No exact translation found for طَرِيقٌ الحق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic طَرِيقٌ الحق

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ich bedaure, dass vielerorts eine freie Berichterstattung nach wie vor nur eingeschränkt oder gar nicht möglich ist. Millionen Menschen werden auf diese Weise in ihrem Recht auf Informationsfreiheit verletzt.
    ويؤسفني أن حرية العمل الصحفي لا تزال في أماكن كثيرة مقيدة أو حتى غير مسموحة، مما يعني أنه بهذه الطريقة يتم انتهاك حق ملايين الأشخاص في الحصول على المعلومات.
  • Sie sprachen: "O unser Volk! Wir haben einem Buch zugehört, das nach dem des Moses herabgesandt wurde und alle früheren Offenbarungen bestätigt. Es leitet zur Wahrheit und zum geraden Weg.
    قالوا يا قومنا إنا سمعنا كتابا أنزل من بعد موسى مصدقا لما بين يديه يهدي إلى الحق وإلى طريق مستقيم
  • unter Hinweis darauf, dass jeder das Recht hat, an der Gestaltung der öffentlichen Angelegenheiten seines Landes unmittelbar oder durch frei gewählte Vertreter mitzuwirken, sowie das Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung und das Recht, sich friedlich zu versammeln und zu Vereinigungen zusammenzuschließen,
    وإذ تشير إلى أن لكل شخص الحق في المشاركة في حكومة بلاده، مباشرة أو عن طريق ممثلين مختارين بحرية، والحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات،
  • Jede Person, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats besaß, unabhängig davon, wie die Staatsangehörigkeit erworben wurde, hat im Einklang mit diesen Artikeln das Recht auf die Staatsangehörigkeit zumindest eines der betroffenen Staaten.
    لكل فرد كان، في تاريخ خلافة الدول، يتمتع بجنسية الدولة السلف، بصرف النظر عن طريقة اكتسابه تلك الجنسية، الحق في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على الأقل من الدول المعنية، وفقا لهذه المواد.
  • Das Recht der Kinder, einschließlich der Jugendlichen, sich frei zu äußern, muss geachtet und gefördert werden, und ihre Ansichten sind in allen sie betreffenden Angelegenheiten zu berücksichtigen, wobei die Ansichten des Kindes entsprechend seinem Alter und seiner Reife gebührend beachtet werden müssen.
    ويجب احترام حق الأطفال، بمن فيهم المراهقون، في التعبير عن أنفسهم بحرية وتعزيز هذا الحق وأخذ وجهات نظرهم بعين الاعتبار في جميع المسائل التي تخصهم عن طريق إعطاء آراء الأطفال حق قدرها تبعا لسن الطفل وبلوغه .
  • Russland hat, indem es mit seinem Veto im UN- Sicherheitsratdrohte, einen Großteil der letzten beiden Jahre damit verbracht,die vorgeschlagene Liste von Sanktionen zu stutzen, die dem Irandafür aufgebürdet werden könnten, sich mit seinem Atomprogrammnicht an seine Verpflichtungen gegenüber der Internationalen Atomenergiebehörde zu halten.
    لقد نجحت روسيا طيلة العامين الماضيين، عن طريق براعتها فيالتهديد باستخدام حق النقض في مجلس الأمن، في تقليم قائمة العقوباتالمقترح فرضها على إيران لانتهاكها لالتزاماتها وتعهداتها أمامالوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل ببرنامجها النووي.
  • Dies machte den Weg frei für Optionen, den Verkauf und Kaufauf Kredit sowie Derivative aller Art.
    ولقد فتح هذا الطريق أمام الخيارات (حق بيع أو شراء غرض معينبسعر متفق عليه في غضون فترة محددة)، والبيع والشراء بالدين،والمشتقات المالية بكافة أنواعها.
  • Oder wollt ihr euren Gesandten ausfragen , wie früher Moses ausgefragt wurde ? Und wer den Unglauben gegen den Glauben eintauscht , der ist gewiß vom rechten Weg abgeirrt .
    « أم » بل « تريدون أن تسألوا رسولكم كما سئل موسى » أي سأله قومه « من قبل » من قولهم : أرنا الله جهرة وغير ذلك « ومن يتبدل الكفر بالإيمان » أي يأخذ بدله بترك النظر في الآيات البينات واقتراح غيرها « فقد ضل سواء السبيل » أخطأ الطريق الحق والسواءُ في الأصل الوسط .
  • Und Er offenbarte ihnen das Buch mit der Wahrheit , um zwischen den Menschen zu richten über das , worüber sie uneins waren . Uneins aber waren nur jene , denen es gegeben wurde , nachdem klare Beweise zu ihnen gekommen waren , aus Mißgunst untereinander .
    « كان الناس أمة واحدة » على الإيمان فاختلفوا بأن آمن بعض وكفر بعض « فبعث الله النبيين » إليهم « مبشِّرين » من آمن بالجنة « ومنذرين » من كفر بالنار « وأنزل معهم الكتاب » بمعنى الكتب « بالحق » متعلق بأنزل « ليحكم » به « بين الناس فيما اختلفوا فيه » من الدين « وما اختلف فيه » أي الدين « إلا الذين أوتوه » أي الكتاب فآمن بعض وكفر بعض « من بعد ما جاءتهم البينات » الحجج الظاهرة على التوحيد ومن متعلقة باختلاف وهي وما بعدها مقدم على الاستثناء في المعنى « بغيا » من الكافرين « بينهم فهدى الله الذين آمنوا لما اختلفوا فيه من » للبيان « الحق بإذنه » بإرادته « والله يهدي من يشاء » هدايته « إلى صراط مستقيم » طريق الحق .
  • Hast du nicht jene gesehen , denen ein Teil der Schrift gegeben wurde ? Sie erkaufen Irrtum und wünschen , daß ihr auch vom Wege abirrt .
    « ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا » حظا « من الكتاب » وهم اليهود « يشترون الضلالة » بالهدى « ويريدون أن تضلوا السبيل » تخطئوا الطريق الحق لتكونوا مثلهم .